Le service fournit par Kut’zig concerne uniquement la prestation de transport en véhicules de transport de passagers. Kut’zig est une marque de la société LK – Voyages Lucien KUNEGEL. The service provided by Kut’zig concerns only the provision of transportation in passenger vehicles. Kut’zig is a brand of the company LK – Voyages Lucien KUNEGEL.

Raison sociale LK – Voyages Lucien KUNEGEL Statut juridique et capital social SAS – 237 900 € Nom responsable : KUNEGEL Prénom responsable : Daniel Siège social : 42 rue des Jardins Code postal : 68000 Ville : COLMAR Pays : France Téléphone : 03 89 24 65 65 Site web : www.l-k.fr / www.kutzig.fr Company name LK – Voyages Lucien KUNEGEL Legal status and share capital SAS – 237 900 € Responsible name: KUNEGEL Responsible first name: Daniel Head office: 42 rue des Jardins Postal code: 68000 City: COLMAR Country: France Telephone: 03 89 24 65 65 Website: www.l-k.fr / www.kutzig.fr

1. E-TICKETS

Si vous achetez des tickets sur la plateforme de vente en ligne Kut’zig, ils vous seront délivrés sous forme de tickets électroniques (« e-tickets »), par e-mail ou directement dans votre espace client du site web www.kutzig.fr. Les e-tickets envoyés par e-mail peuvent être imprimés ou présentés via un support électronique (téléphone/tablette) au conducteur. If you buy tickets on the Kut’zig online sales platform, they will be delivered to you in the form of electronic tickets (“e-tickets”), by e-mail or directly in your customer area on the website www.kutzig.fr. The e-tickets sent by e-mail can be printed or presented to the driver via an electronic medium (telephone/tablet).

Les tickets sont également disponibles à la vente auprès des Offices du Tourisme revendeurs. The tickets are also available for sale at the Tourist Offices.

Les tickets ne peuvent être ni repris, ni échangés, ni remboursés. Tickets cannot be returned, exchanged or refunded.

La réservation d’un ticket est obligatoire pour monter à bord du Kut’zig. Celle-ci donne accès à une journée de montées et descentes en illimité à bord du Kut’zig, à la date sélectionnée lors de la réservation et indiquée sur le ticket. Reservation of a ticket is mandatory to get on board the Kut’zig. This gives access to a day of unlimited ascents and descents on board the Kut’zig, on the date selected at the time of reservation and indicated on the ticket.

2. PRESENTATION DES TICKETS / PRESENTATION OF TICKETS

Vous devez présenter votre ticket au conducteur à chaque montée dans le Kut’zig. Le ticket se présente sous forme de QR code et doit être parfaitement lisible, en bon état et entier (sans pliure, sans rature…), il sera validé par le scanner du conducteur. You must present your ticket to the driver each time you board the Kut’zig. The ticket is in the form of a QR code and must be perfectly legible, in good condition and complete (no folds, no erasures…), it will be validated by the driver’s scanner.

3. VALIDITÉ DES TICKETS / VALIDITY OF THE TICKETS

Les tickets sont valables à la journée, de 8h30 à 19h25. Aucun prolongement de cette durée n’est possible. Votre ticket vous donne le droit d’utiliser le service du Kut’zig en illimité aux heures de fonctionnement de ce dernier avec obligation de descente à chaque fin de parcours. Tickets are valid for one day, from 8:30 am to 7:25 pm. No extension of this period is possible. Your ticket entitles you to unlimited use of the Kut’zig service during its operating hours, with the obligation to get off at the end of each trip.

Les tickets ne peuvent être ni repris, ni échangés, ni remboursés. Tickets cannot be returned, exchanged or refunded.

4. PERTE DES TICKETS / LOSS OF TICKETS

Il relève de votre responsabilité de conserver votre ticket en lieu sûr. Nous ne fournirons pas de ticket de remplacement. Si vous êtes contrôlé et qu’il s’avère que vous voyagez sans ticket valide, il vous sera demandé d’acheter un ticket de remplacement au plein tarif. It is your responsibility to keep your ticket in a safe place. We will not provide replacement tickets. If you are stopped and found to be traveling without a valid ticket, you will be required to purchase a replacement ticket at the full fare.

5. ENFANTS / CHILDREN

Des tickets enfants sont disponibles pour les enfants de 4 à 12 ans au tarif de 16€/personne. Les enfants doivent en permanence être accompagnés d’un adulte. Les enfants de moins de 3 ans peuvent voyager gratuitement s’ils sont accompagnés d’un adulte dédié (1 adulte pour 1 enfant) et assis sur les genoux de l’adulte afin de ne pas occuper un siège au détriment d’un voyageur muni d’un ticket payant. Child tickets are available for children ages 4 to 12 at a rate of €16/person. Children must be accompanied by an adult at all times. Children under 3 years of age may travel free of charge if accompanied by a dedicated adult (1 adult to 1 child) and seated on the adult’s lap so as not to occupy a seat at the expense of a passenger with a fare-paying ticket.

6. LIEUX ET HEURES DE DÉPART / PLACES & TIMES OF DEPARTURE

Kut’zig s’engage à communiquer des lieux et horaires de départ aussi précis que possible. Cependant, Kut’zig se réserve le droit de modifier les lieux et heures de départ sans préavis si les circonstances l’exigent. Kut’zig undertakes to communicate places and times of departure as accurately as possible. However, Kut’zig reserves the right to modify the places and times of departure without prior notice if circumstances so require.

7. ITINÉRAIRE DU SERVICE / ITINERARY OF THE SERVICE

Durant le service, Kut’zig propose 8 arrêts : Colmar Gare, Colmar Office du Tourisme-Unterlinden, Ribeauvillé Gare routière, Hunawihr Lavoir, Riquewihr Poste, Kaysersberg Vignoble Porte Basse, Turckheim Porte de France, Eguisheim Parking de la Mairie.

En cas de nécessite et pour des raisons de sécurité, si les conditions climatiques, des travaux de voiries ou les conditions de circulation l’exigent, le circuit pourra être modifié ou annulé.

During the service, Kut’zig proposes 8 stops: Colmar Gare, Colmar Office du Tourisme-Unterlinden, Ribeauvillé Gare routière, Hunawihr Lavoir, Riquewihr Poste, Kaysersberg Vignoble Porte Basse, Turckheim Porte de France, Eguisheim Parking de la Mairie. In case of necessity and for safety reasons, if weather conditions, road works or traffic conditions require it, the circuit can be modified or cancelled.

8. TYPES DE VEHICULE ET SÉCURITÉ À BORD DES BUS / TYPES OF VEHICLES & SAFETY ON BOARD

Kut’zig met à disposition des bus de type cabriolet, 28 places. L’entreprise se réserve le droit d’utiliser d’autres types de véhicule en cas de force majeure. Kut’zig provides 28-seat convertible buses. The company reserves the right to use other types of vehicles in case of force majeure.

En cas de forte affluence, Kut’zig ne saurait être tenu pour responsable en cas de manque de place lors des déposes reprises. Lors du dernier circuit et en cas de manque de place, Kut’zig s’engage à acheminer les éventuels passagers vers l’arrêt Kut’zig souhaité et se réserve le droit d’utiliser un autre véhicule. In the event of a large number of passengers, Kut’zig cannot be held responsible for a lack of space during pick-up. During the final circuit and in the event of a lack of space, Kut’zig undertakes to transport any passengers to the desired Kut’zig stop and reserves the right to use another vehicle.

Pour des raisons de sécurité, les passagers doivent rester assis et ne pas mettre la tête, les jambes et les bras en-dehors du véhicule. Il est strictement interdit de monter ou de descendre avant l’arrêt complet du bus. Les enfants doivent rester assis sur les genoux des parents. For safety reasons, passengers must remain seated and not put their head, legs or arms outside the vehicle. It is strictly forbidden to get on or off before the bus has come to a complete stop. Children must remain seated on their parents’ laps.

9. TARIFS / PRICES

Les prix associés à la prestation sont affichés sur la page de tarifs de la plateforme de vente en ligne ainsi que sur tous les documents d’information. Tous les tarifs indiqués incluent les taxes applicables. The prices associated with the service are displayed on the fare page of the online sales platform as well as on all information documents. All prices quoted include applicable taxes.

Kut’zig se réserve le droit de modifier les tarifs de sa prestation à tout moment et sans préavis. Kut’zig reserves the right to change the prices of its services at any time and without notice.

10. REMBOURSEMENTS / REFUNDS

En vertu des dispositions de l’article L.221-28 du Code de la consommation, tout achat est définitif et ne peut donner lieu à rétractation. In accordance with the provisions of Article L.221-28 of the Consumer Code, all purchases are final and may not be retracted.

Les tickets ne peuvent être ni repris, ni échangés, ni remboursés. La date sélectionnée lors de la réservation du ticket correspond à la date à laquelle le client est autorisé à monter à bord. Tickets cannot be returned, exchanged or refunded. The date selected when booking the ticket corresponds to the date on which the customer is authorized to board.

En cas de perte ou de vol d’un ticket ou d’une duplication d’un ticket, seule la première personne, présentant ledit ticket, est considérée comme étant le porteur légitime du ticket et peut accéder au service du Kut’zig. In the event of loss or theft of a ticket or a duplicate ticket, only the first person presenting the ticket is considered to be the legitimate holder of the ticket and may access the Kut’zig service.

Si Kut’zig s’avère dans l’incapacité de vous fournir le service durant la période de validité de votre ticket et dans le cadre de circonstances relevant de son contrôle, vous avez le droit de demander un remboursement partiel ou total du montant de votre ticket. Toute demande de remboursement doit être adressée par e-mail à l’adresse hello@kutzig.fr. Nous vous prions de bien vouloir scanner votre ticket, le joindre à votre e-mail et nous indiquer dans le corps de l’e-mail votre numéro de commande. If Kut’zig is unable to provide you with the service during the period of validity of your ticket and in circumstances within its control, you have the right to request a partial or total refund of the amount of your ticket. All requests for refunds should be sent by e-mail to hello@kutzig.fr. Please scan your ticket, attach it to your e-mail and include your order number in the body of the e-mail.

11. ACCIDENT OU PERTE / ACCIDENT OR LOSS

Il est prié aux voyageurs de surveiller leurs effets personnels. Kut’zig ne saura être tenu pour responsable en cas de perte ou de vol, ni d’aucun dommage. Travelers are asked to keep an eye on their personal belongings. Kut’zig will not be held responsible for any loss or theft, nor for any damage.

12. CONSOMMATION A BORD / CONSUMPTION ON BOARD

La consommation de boissons alcoolisées ou non et de nourriture est formellement interdite à bord du Kut’zig. Il est également interdit de fumer et vapoter. The consumption of alcoholic and non-alcoholic beverages and food is strictly forbidden on board the Kut’zig. It is also forbidden to smoke and to vapourize.

 

13. ANIMAUX / PETS

Les animaux ne sont pas acceptés à bord du Kut’zig. Animals are not allowed on board the Kut’zig.

 

14. BAGAGES ET SOUTES / LUGGAGE AND BAGGAGE COMPARTMENT

Kut’zig est une navette touristique. Les véhicules ne disposent pas de soutes. Kut’zig se réserve le droit de refuser un passager avec des bagages volumineux. Kut’zig is a tourist shuttle. The vehicles do not have cargo bays. Kut’zig reserves the right to refuse a passenger with bulky luggage.

15. COMPORTEMENT DES CLIENTS / CUSTOMER BEHAVIOR

Kut’zig se donne le droit de refuser l’accès au véhicule à toute personne dont le comportement est nuisible, ou constitue un risque pour la sécurité des autres passagers. Aucun remboursement ne pourra avoir lieu. Kut’zig reserves the right to refuse access to the vehicle to any person whose behavior is harmful or constitutes a risk to the safety of other passengers. No refunds will be made.

Dans tous les cas, l’ensemble des consignes et informations données par les conducteurs devront être respectées. In all cases, all instructions and information given by the drivers must be respected.

16. APPLICATION MOBILE ET SITE INTERNET / MOBILE APPLICATION AND WEBSITE

Toutes les suggestions de visites et activités proposées sur le site internet et sur l’application mobile sont sous la responsabilité de chaque prestataires, annonceurs… Kut’zig ne saurait être tenu pour responsable en cas de problèmes ou dysfonctionnements… All suggestions for tours and activities offered on the website and mobile application are the responsibility of each provider, advertisers … Kut’zig can not be held responsible for problems or malfunctions …